日本語で日本近代文学を書く小説家 A novelist writing modern Japanese literature in the Japanese language

Translated Books

in English

An I-Novel

English translation of Shishōsetsu from left to right. Translated by Juliet Winters Carpenter in collaboration with the author. New York: Columbia University Press, 2021.

Inheritance from Mother

English translation of Haha no isan: shinbun shōsetsu. Translated by Juliet Winters Carpenter in collaboration with the author. New York: Other Press, 2017. Selected, “Worth Sharing—A Selection of Japanese Books Recommended for Translation, vol. 4, Living in Japan,” Japan Foundation.

The Fall of Language in the Age of English

English translation of Nihongo ga horobiru toki: Eigo no seiki no naka de. Translated to English by Mari Yoshihara and Juliet Winters Carpenter in collaboration with the author. New York: Columbia University Press, 2015. Kobayashi Hideo Award, 2008. Selected, Flavorwire's 10 Must-Read Academic Books, 2015. Selected, World Literature Today's 75 Notable Translations, 2015. Selected, Flavorwire's 10 Best Books by Academic Publishers, 2015.

A True Novel

English translation of Honkaku shōsetsu. Translated by Juliet Winters Carpenter in collaboration with the author. New York: Other Press, 2013. Yomiuri Prize For Literature, 2002. Japan-U.S. Friendship Commission Prize for the Translation of Japanese Literature, Donald Keene Center of Japanese Culture, Columbia University, 2014-2015. Lewis Galantière Award, American Translators Association, 2014. Grand Prize in Fiction, Next Generation Indie Book Award, 2014. Best Translated Book Award Runner-up, 2014. Selected, Japanese Literature Publishing Project, Agency for Cultural Affairs, Government of Japan.


in Spanish

( Forthcoming )

Spanish translation of Shishōsetsu from left to right. Buenos Aires: Adriana Hidalgo, 2023.

La herencia de la Madre

Spanish translation of Haha no isan: shinbun shōsetsu (Inheritance from Mother). Translated by Tomoko Aikawa, edited by Luisa Borovsky. Buenos Aires: Adriana Hidalgo, 2015.

Una novela real

Spanish translation of Honkaku shōsetsu. Translated by Mónica Kogiso, edited by Luisa Borovsky. Buenos Aires: Adriana Hidalgo Editoras, 2008.


in Korean

( Forthcoming )

Korean translation of Haha no isan—Shinbun shōsetsu. Seoul: Bokbokseoga (福福書架), 2023.


본격소설

Korean translation of Honkaku shōsetsu. Translated by Kim Chun-mi. Seoul: Munhak Dongne, 2008.


in Polish

( Forthcoming )

Polish translation of Honkaku shōsetsu. Translated by Anna Zielinska-Eliott. Warsaw: Wydawnictwo Tajfuny, 2022.


in Slovene

Mamina zapuščina

Slovene translation of Haha no isan: shinbun shōsetsu (Inheritance from Mother). Translated by Iztok Ilc. Maribor, Slovenia: Litera Publishing House, 2019.


in Chinese

私小说:从左至右

Simplified Chinese translation of Shishōsetsu from left to right. Translated by Hui Zhao 趙暉. Shanghai: Shanghai Literature and Art Publishing House 上海文艺出版社, 2015.

本格小説

Traditional Chinese translation of Honkaku shōsetsu in 2 volumes. Translated by 王蘊潔. Taipei, Taiwan: Titan Publishing 大田出版有限公司, 2006.


in French

Taro, un vrai roman

French translation of Honkaku shōsetsu. Translated by Sophie Rèfle. Paris: Editions du Seuil, 2009.


Original Books

in Japanese

Haha no isan—Shinbun shōsetsu (Inheritance from Mother)

Paperback editon. Hardcover edition. In 2 volumes. Tokyo: Chuō Kōron Shinsha, 2012. Originally serialized weekly from January 2010 to April 2011 in Yomiuri Shinbun, the newspaper with the largest circulation.

 

Nihongo de yomu to iu koto (To read in the Japanese language)

Tokyo: Chikuma Shobō, 2009. 

Nihongo de kaku to iu koto (To write in the Japanese language).

Tokyo: Chikuma Shobō, 2009.

Nihongo ga horobiru toki—Eigo no seiki no naka de (The Fall of Language in the Age of English)

Paperback edition. Hardcover edition. Tokyo: Chikuma Shobō, 2008. The first three chapters were originally serialized monthly in the literary journal Shinchō.

Honkaku shōsetsu (A True Novel)

In 2 volumes. Paperback edition. Hardcover edition. Tokyo: Shinchōsha, 2002. Originally serialized in the literary journal Shinchō. Selected, Japanese Literature Publishing Project, Agency for Cultural Affairs, Government of Japan. 

Tegami, shiori wo soete (Letters with bookmarks attached).

Coauthored with Tsuji Kunio. Paperback edition. Hardcover edition. Tokyo: Chikuma Shobō, 2009. Tokyo: Asahi Shinbun Sha, 1998. Originally serialized weekly in the newspaper Asahi Shinbun.

Shishōsetu from left to right (An I-Novel)

Current paperback edition, Tokyo: Chikuma Shobō, 2009. Former paperback edition, Tokyo: Shinchōsha, 1998. Hardcover edition, Tokyo: Shinchōsha, 1995. Originally serialized monthly in the journal of literature and criticism Hihyō Kukan.

Zoku meian (Light and dark continued)

Paperback edition. Hardcover edition. Tokyo: Chikuma Shobō, 1990. Tokyo: Shinchō Sha, 1990. Minister of Education Award for New Artists. Originally serialized monthly in the journal of literature and criticism Hihyo Kukan.

Meian (Light and dark)

Natsume Sōseki. Paperback edition. Tokyo: Chikuma Shobō, 1990. Tokyo: Iwanami Shoten, 1916. Zoku Meian is a continuation of this novel.

Zoku meian (Light and dark continued)

Hardcover edition. Tokyo: Shinchōsha, 1990. Minister of Education Award for New Artists. Originally serialized quarterly in the journal of literature and criticism Kikan Shichō.

 


Bookstores